<ruby id="57ahb"><output id="57ahb"><b id="57ahb"></b></output></ruby>

<em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>

      1. <em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>
          服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
          聯系我們

          清平樂、知否知否……國產劇名應該如何翻譯?

             日期:2020-06-04     瀏覽:381    
          核心提示:《清平樂》一開播,就掀起了不小的熱度,也在海外引起了一定的關注。那么,當我們想向老外介紹一些國產劇時,應該如何翻譯它們的
           《清平樂》一開播,就掀起了不小的熱度,也在海外引起了一定的關注。那么,當我們想向老外介紹一些國產劇時,應該如何翻譯它們的名字呢?

           

          國產劇名不同于英美劇,常常會用很有韻味的古文,或是一個長句來表述,這讓翻譯變得十分困難。不過,小編發現,國產劇名的翻譯有如下幾種套路:

          1、字面直譯

          我們前面提到的《清平樂》,其實就是一個按字面直譯的例子。它的官方翻譯為Serenade of Peaceful Joy,意為“和平歡樂的小夜曲”,這也就是詞牌名“清平樂”的直譯了。

          類似的使用直譯法翻譯的國產劇還有:

          《延禧攻略》Story of Yanxi Palace

          《羋月傳》Legend of Miyue

          《奮斗》Struggle

          《士兵突擊》Soldiers Sortie

          《流星花園》(新版)Meteor Garden

           

          2、概括性意譯

          有些國產劇,明明中文名字很有詩情畫意,卻因為沒有合適的直譯方法,最后被翻譯得過于蒼白,“意譯”為“……的故事”,“……的旅程”,“……的一生”等。

          《知否知否應是綠肥紅瘦》,如此詩意的古裝劇名,在海外上映時,卻被翻譯成了The Story of Ming Lan,意為“明蘭的故事”。雖然電視劇內容確實是講女主的故事,但是不是莫名有種這部電視劇平庸了不少的感覺?

          使用這種翻譯方法的國產劇還有:

          《花千骨》The Journey of Flower

          《武媚娘傳奇》The Empress of China

          《扶搖》Legend of Fuyao

          《錦繡未央》Princess Weiyoung

           

          3、巧妙意譯

          與之前那種過于蒼白的意譯不同,還有一些電視劇的翻譯還是動了一些腦子的,翻譯的劇名既緊貼劇中的主題,又能一下子吸引外國觀眾的眼球。不過,這其中,有些翻譯較為平庸,有些則準確又巧妙。

          《甄嬛傳》的翻譯雖然沒直譯,但之前就遭到了廣大網友的吐槽。多么精彩的一部電視劇,英文劇名卻是Empresses in Palace,意為“宮中的后妃們”。本來老外就對古代后宮不熟悉,還用看上去這么讓人不想看的名字,這不是為難別人嗎?

          而有一些電視劇的翻譯則讓人拍手叫絕,準確而不失劇集的特點。

          例如《瑯琊榜》,英文名為Nirvana in Fire,意為“火中涅槃”,形象地表現出了男主遭奸人所害后涅槃重生,沉冤得雪的經過。

          去年爆火的《陳情令》,英文譯名也很巧妙,The Untamed,意為“無羈者”,聯系劇中人物的作風來看,這個譯名也很巧妙地貼合了人物性格,而且看起來很像一些美劇的起名方式。

          還有使用了諧音梗的網劇《diao絲男士》,英文名翻譯為Diors Man。Diors既和“diao絲”諧音,又可作奢侈品牌Dior,有諷刺之意。

           

          你還知道哪些沙雕或是巧妙的國產劇譯名呢?

          (來源:滬江英語)

          煙臺傳實翻譯
           
           
          更多>同類新聞資訊

          推薦圖文
          推薦新聞資訊
          點擊排行

          經理:高鶴女士
          座機:0535-2129195
          QQ:2427829122
          E-mail:gaohe@foodmate.net
          標準翻譯庫:http://www.uuuu30.com/translation


          傳實翻譯
          魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

          在線咨詢 撥打電話
          久久久久18| 久久国产高潮流白浆免费观看| 国产精品久久久久9999高清| 亚洲午夜久久影院| 久久亚洲2019中文字幕| 亚洲色欲久久久综合网 | 久久91精品综合国产首页| 伊人伊成久久人综合网777| 97精品久久天干天天天按摩| 久久人人爽人人人人片av| 91久久香蕉国产熟女线看| 无码AV中文字幕久久专区| 久久久人妻精品无码一区| 一本伊大人香蕉久久网手机| 色妞色综合久久夜夜| 国产高清美女一级a毛片久久w| 亚洲人成无码www久久久| 国产一区二区三区久久精品| 久久精品国产清自在天天线| 久久露脸国产精品| 久久国产福利免费| 国内精品伊人久久久久网站| 999久久久无码国产精品| 久久笫一福利免费导航| 欧美日韩中文字幕久久久不卡| 丁香五月综合久久激情| Xx性欧美肥妇精品久久久久久 | 日韩精品久久久久久| 国产69精品久久久久777| 亚洲午夜久久久| 怡红院日本一道日本久久 | 亚洲国产小视频精品久久久三级 | 久久久久久无码国产精品中文字幕 | 久久棈精品久久久久久噜噜| 影音先锋女人AV鲁色资源网久久 | 久久精品三级视频| 久久久国产精品| 人人妻久久人人澡人人爽人人精品| 污污内射久久一区二区欧美日韩 | 久久综合久久综合九色| 久久99精品久久久久久水蜜桃 |