<ruby id="57ahb"><output id="57ahb"><b id="57ahb"></b></output></ruby>

<em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>

      1. <em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>
          服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
          聯系我們

          You are sick竟然是夸人?差點兒我就動手打人了!

             日期:2021-09-06     瀏覽:868    
          核心提示:Youre sick!竟然是夸人?快來跟著傳實翻譯小編一起學習吧!前幾天在餐廳吃飯有一位同學聽到隔壁桌的歪果仁們發出了amazing的驚嘆
           You’re sick! 竟然是夸人?快來跟著傳實翻譯小編一起學習吧!

          前幾天在餐廳吃飯

          有一位同學聽到隔壁桌的歪果仁們

          發出了“amazing”的驚嘆

          剛想著肯定又是一群

          被博大精深的中華美食俘獲的人

          卻突然聽到他們對廚師說:You’re sick!

          哈?怎么又說人家生病了?

          難道感冒沒味覺,把鹽放多了?

           

          不要想象力太豐富啦!

          這里的sick并不是生病

          反而是夸獎人的意思:

          你(廚藝)太棒了!

           

          因為sick也是一個含義豐富的“萬金油”

          比如在現在很多口語化的場合中

          年輕人很喜歡用sick表示很牛、很酷的意思

           

          咱們先來看看美國俚語字典Urban Dictionary上面對sick的解釋:

          指的是slang for cool or hawt or fabulous

          就是用來形容酷炫、棒極了的俚語

          Ps. Hawt是一個首字母縮寫

          指的是having a wonderful time

           比如當我們想要稱贊某處的景色

          簡直太令人驚嘆了,太棒了!

          ——When are you going to Hawaii?

          你什么時候去夏威夷?

          ——Next week! Have you been?

          下周!你去過嗎?

          ——Yeah, a few times, it’s sick!

          去過幾次,那里很棒!

          同理,大家猜猜sth/sb is the shit

          指的是什么?

          沒錯,這也是一句夸人的話!

          和sick一樣,用來指贊嘆驚訝的情緒

           

          比如某人做了一件很炫酷的事情

          或者某個食物味道很不錯

          都可以用這句話來形容

           

          在這里,為了避免大家

          把sick有關生病的場景誤用

          我們來補充一下sick和ill的使用區別

           

          Sick用作生病的意思的時候在美國更常用,而在英國,sick作表語更多是惡心想嘔吐的意思;ill表達生病則在英國更常用,并且它不可作定語。ill還有壞的、有害的意思,比如ill news指的就是壞消息。

           

          下面我們繼續來看看,還有哪些與sick相關的用法吧

           

          Be sick/ill with

          如果單獨使用be sick不加with

          口語里指的就是棒呆了,太酷了

          但是加上了with大家就要注意區別

          這里回歸了sick的本義

          意思是患有……(疾病)

          比如在重要的某個時間段

          最好注意身體別生病,以免影響最終效果

          I only won because my rival was sick with a fever. I just lucked out.

          我的對手昨天正發燒,所以我才僥幸勝出

           

          給大家補充一個同樣是形容生病患病的sick相關用法

          可以直接使用fall sick

          I would have a burden if you fall sick of me.

          如果你們因為我而生病,我會有負擔的。

           

          Sick在口語中還有嘔吐、頭暈的意思

          比如感冒的時候什么都不想吃

          一聞到油煙味兒就想吐:

          The very thought of food made him feel sick.

          一想到食物他就想吐。

           

          Off sick

          Off大家都知道是離開某處的意思

          千萬別以為這是遠離疾病

          其實說的是因為sick生病了所以必須off

          所以指的是因病缺勤、請病假的意思

          When we are off sick, we only receive half pay.

          我們請病假的時候只能拿一半薪水。

           

          別忘了還有這些搭配

          sick leave、calling in sick也都是表示請病假的意思

           

          如果身體有哪里不舒服

          一定要及時盡快就醫

          尤其是心理上的反應要引起重視:

          I have been on sick leave for seven months with depression.

          我因抑郁癥休了7個月的病假。

          depression:n.抑郁癥,消沉,蕭條期,經濟衰退

           

          Sick of

          和前面一個表達在發音上很相近

          但大家不要搞混淆了

          這里的sick of是討厭、厭煩的意思

          所以以后大家想表達自己討厭什么

          別再只會用hate啦

          還可以用這個簡單但地道的表示方式

          比如買了什么心愛的東西

          總是會想花式炫耀一番:

          I'm so sick of her. She's got an GUCCI bag and she's talking about it every single minute!

          我太煩她了,她剛買一個GUCCI包,恨不得每分鐘都得炫耀一次。

           

          再給大家補充一個也很高頻的短語

          make sb sick

          就是使某人厭惡、反感的意思

          You make me sick to be honest with you.

          說實話,你讓我覺得惡心。

           

          Sick for

          不要以為sick就只能表示和生病相關的

          其實sick for還可以是渴望的意思

          比如在某次一見鐘情后

          他就止不住地想要見到夢中情人:

          He was sick for a sight of her by then.

          在這期間他非常渴望看到她。

           

          在渴望的這個語境中

          如果直接用某詞+sick

          還有這樣一些特殊的表達

          比如homesick就是特別渴望家庭

          所以指的是思鄉病

          而lovesick因為特別渴望愛或者愛人

          那么指的就是相思病

          不過這里多指的是單相思

          至于兩情相悅的情況就不適合啦

          When she wakes up, she becomes lovesick and pines for her love.

          當她醒來后,心害相思,日漸憔悴。

           

          Sick as a dog

          這個表達是很地道的俚語

          指的是病得很嚴重

          因為很多流浪狗狗生活得很艱辛

          如果病得好像它們一樣sick as a dog

          那也就是很不好的情況了:

          Since I came here, I have been sick as a dog.

          我來到這兒以后,就一直病得很厲害。

           

          說到這兒,還有這個好玩的表達

          Under the weather

          不是在天氣之下

          其實它指的也是身體不舒服,微恙

          不過沒有sick as a dog那樣嚴重

          更多是感冒、頭疼之類的小毛病:

          I am just a little under the weather today, so I decided to take the rest of the day off and really rest.

          我今天不太舒服,所以決定休息一天。

           

          Be worried sick

          看到worry可能有的同學猜出來了

          擔心地都要生病了

          所以這里的be worried sick意思是

          極度擔心,擔心得要命

          比如家長會叮囑小朋友們

          要他們出門別亂跑,找不到人會急死人:

          Where have you been? I've been worried sick about you.

          你上哪兒去了?把我急死了。

           

          同樣的一種擔心、著急的語境

          還可以使用sick to your stomach

          意思是非常生氣、非常著急

          都著急到stomach:n.胃

          也是很擔心、著急的情況啦:

          Nora turned sick to her stomach on hearing this news.

          聽了這個消息,諾拉變得憂心忡忡。

           

          (來源:詞典醬)

          煙臺傳實翻譯
           
           
          更多>同類新聞資訊

          推薦圖文
          推薦新聞資訊
          點擊排行

          經理:高鶴女士
          座機:0535-2129195
          QQ:2427829122
          E-mail:gaohe@foodmate.net
          標準翻譯庫:http://www.uuuu30.com/translation


          傳實翻譯
          魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

          在線咨詢 撥打電話
          久久青青草原精品国产软件| 国产精品嫩草影院久久| 午夜精品久久久久久毛片| 色婷婷综合久久久中文字幕| 狠狠人妻久久久久久综合蜜桃| 日日躁夜夜躁狠狠久久AV| 久久精品视频网| 国产精品无码久久综合| 久久久久波多野结衣高潮| 国产一区二区三精品久久久无广告| 久久久这里有精品中文字幕| 久久精品无码专区免费东京热| 色8久久人人97超碰香蕉987| 国产综合精品久久亚洲| 国内精品久久九九国产精品| 久久中文字幕人妻丝袜| 久久久午夜精品| 久久这里有精品| 国产亚洲精午夜久久久久久 | 国产免费久久精品丫丫| 中文字幕日本人妻久久久免费| 99久久夜色精品国产网站| 久久久久99精品成人片| 久久亚洲精品无码播放| 97精品国产97久久久久久免费| 久久久久亚洲AV无码专区网站| 色综合久久88色综合天天| 久久久久久久亚洲精品| 精品多毛少妇人妻AV免费久久| 蜜桃麻豆www久久| 91秦先生久久久久久久| 久久国产精品免费一区| 亚洲日本va午夜中文字幕久久| 成人午夜精品无码区久久| 精品久久久一二三区| 久久久久久免费视频| 欧美噜噜久久久XXX| 精品国产福利久久久| 国产免费久久精品丫丫| 欧美成人免费观看久久| 久久男人Av资源网站无码软件 |